ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>




  62  

— О Боже Выходит, твое сердце разбито?

— Лучше сказать, оно легко ранено, — выкрутилась Каролина и подумала, что уже неплохо научилась лгать. — Это мальчик, которого я знаю всю жизнь. Наши отцы надеялись поженить нас, но… — Она умолкла и пожала плечами, предоставляя графине самой делать выводы.

— Жаль. Ты очаровательная девушка. Я познакомлю тебя с моим братом. Он живет неподалеку.

— Вашим братом? — хрипло переспросила Каролина, заподозрив невозможное. Черные волосы. Серые глаза.

О нет!

— Да. С мистером Блейком Рейвенскрофтом из Сикрест-Мэнор. Ты его знаешь?

Каролина чуть не проглотила язык, но все же овладела собой и сумела выговорить:

— Да, мы с ним знакомы.

— Я сейчас еду к нему. Мы уже близко? Я никогда здесь не была.

— Нет. Это.., это вон там, за холмом. — Она указала в сторону усадьбы и быстро опустила руку, заметив, что она дрожит. Что ей теперь делать? Ей нельзя будет оставаться в Сикрест-Мэнор. Черт бы побрал этого мужчину! Почему он не сказал ей, что его сестра собирается нанести ему визит?

Может, он не знал? Тогда Блейк будет в бешенстве.

Каролина слегка кашлянула и сказала:

— Я не знала, что у мистера Рейвенскрофта есть сестра.

Графиня сделала неопределенный жест рукой, невольно напомнив Каролине Блейка.

— Он, негодник, всегда нас сторонится. У нашего старшего брата родилась дочь, и я еду, чтобы сообщить Блейку эту новость.

— О, я ув.., ув.., уверена, он будет в восторге.

— В таком случае ты единственная, кто в этом уверен. А я думаю, что он будет вне себя от злости.

Каролина изумленно заморгала, не понимая, что хочет сказать эта женщина.

— П-простите, что?

— У Дэвида и Сары родилась дочь. Четвертая дочь, и это означает, что Блейк так и остается вторым в очереди на титул виконта.

— А, понимаю. — На самом деле Каролина ничего не понимала, но была так счастлива перестать наконец запинаться, что все остальное уже не имело значения.

— Если Блейк станет виконтом, — вздохнула графиня, — что вполне может случиться, то ему придется жениться и произвести на свет наследника. А если бы ты жила здесь, то наверняка бы знала, что Блейк — убежденный холостяк.

— Я действительно не очень хорошо его знаю. — Каролина не была уверена, что ее слова прозвучали достаточно убедительно, поэтому поспешила добавить:

— Совсем немного. Знаете ли, деревенские танцы и тому подобное.

— Правда? — с нескрываемым интересом спросила графиня. — Блейк посещает местные танцы? Поразительно!

Полагаю, следующей новостью, которую ты мне сообщишь, будет, что луна упала в Ла-Манш.

— Ну, — заколебалась Каролина, — вообще-то это случилось всего один раз. В окрестностях Борнмута собирается небольшое общество. Я там с ним и познакомилась.

Графиня некоторое время молчала и вдруг спросила:

— Ты сказала, что дом моего брата недалеко отсюда?

— Да, миледи, не больше четверти часа пешком. — Каролина посмотрела на чемоданы. — Конечно, если без чемоданов.

Графиня снова сделала рукой жест, который Каролина теперь называла жестом Рейвенскрофтов.

— Я попрошу брата прислать за ними слуг.

— Но у него… — Каролина громко закашлялась, чтобы скрыть тот факт, что чуть не сболтнула, что у Блейка всего трое слуг и что только один из них достаточно силен, чтобы поднять чемоданы.

Графиня похлопала ее по спине.

— С вами все в порядке, мисс Дент?

— Дорога., слишком пыльная.

— Бедняжка.

— У меня случаются приступы кашля.

— Правда?

— Однажды я даже потеряла голос.

— Потеряла голос? Не могу поверить.

— Я тоже не могла, — вполне честно призналась Каролина, — пока это не произошло.

— Должно быть, у тебя горло не в порядке. Поедем со мной к брату. Чашка крепкого чаю поддержит тебя.

Каролина снова закашлялась — на этот раз по-настоящему.

— Нет, нет, — произнесла она более взволнованно, чем хотела. — В этом совершенно нет необходимости. Я ненавижу навязываться.

— Но ты совсем не навязываешься. В конце концов мне нужно, чтобы кто-то показал мне дорогу в Сикрест-Мэнор Предложить чашку чаю — это самое меньшее, чем я могу отблагодарить тебя за любезность.

— В этом действительно нет необходимости, — поспешно сказала Каролина. — Дорога в Сикрест-Мэнор очень простая. Вам нужно только следовать…

— Я совершенно не ориентируюсь в лесу, — оборвала ее графиня. — А на прошлой неделе я заблудилась в собственном доме.

  62