ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Леди туманов

Красивая сказка >>>>>

Черный маркиз

Симпатичный роман >>>>>

Креольская невеста

Этот же роман только что прочитала здесь под названием Пиратская принцесса >>>>>

Пиратская принцесса

Очень даже неплохо Нормальные герои: не какая-то полная дура- ггероиня и не супер-мачо ггерой >>>>>

Танцующая в ночи

Я поплакала над героями. Все , как в нашей жизни. Путаем любовь с собственными хотелками, путаем со слабостью... >>>>>




  26  

— И сколько в ней жителей?

— Обычно сотни две, летом вдвое больше.

— Значит, сейчас в Даунли многолюдно?

— Нет. В основном друзья и родственники местных жителей.

— А туристы?

—Туристов нет.

—Слава Богу, — сказала Анетт, обращаясь к сестре. — А то на Хилтон-Хэд бывают времена, когда машин так много, что невозможно перейти дорогу, чтобы купить в магазине молоко. Терпеть не могу толпу. Правда, ребятам там нравится. Мы каждый год снимаем один и тот же дом.

Кэролайн кивнула, продолжая смотреть в окно. Анетт предположила, что ей скучно либо ее мысли где-то далеко. Первое вероятнее. Ее не интересует жизнь сестры. Вот и поддержи тут вежливый разговор.

Она снова переключилась на Кэла:

— Вы знаете поместье Старз-Энд?

— Знаю.

— Что оно собой представляет?

— Симпатичное местечко.

— Мать писала, что в доме предстоит многое сделать. Там есть электричество и водопровод?

— Ванные там есть и свет тоже.

Анетт послышались в его голосе прохладные нотки. Наверное, он считает ее богатой и избалованной. Интересно, в Даунли все будут относиться к ней так же?

— Поместье большое?

— Акров пятьдесят будет.

— А другие поместья в Даунли есть?

— Нет.

Анетт не знала, хорошо это или плохо.

— У кого моя мать купила дом?

— У Мэтью Пирса. Славный был малый… пока не помер.

— Давно он умер?

— Год назад. Он жил один, так что дом был сильно запущен, наверное, ваша мать это имела в виду. С тех пор там много чего сделали.

— Правда? — Анетт посмотрела на Кэролайн, которая была удивлена не меньше. — Что именно?

— Отремонтировали стены, полы. Почти всю весну работали, а начали в январе.

— В январе, — повторила Анетт. У нее глаза поползли на лоб. Повернувшись к Кэролайн, она негромко заметила: — В апреле, когда я получила от нее письмо, она писала, что дом нуждается в ремонте. Подразумевалось будущее время.

— Джинни — большая мастерица намеков и недомолвок.

Анетт снова повернулась к водителю.

— Кто проводил работы?

— Декоратор из. Бостона, очень приятная леди. Она нанимала местных рабочих.

— Вот оно что… Хорошо хоть так. — Анетт снова понизила голос, обращаясь к сестре: —Если она наняла профессионального декоратора, зачем ей я?

Кэролайн в ответ только что-то буркнула. Анетт чувствовала, что начинает медленно закипать.

— Она писала, что хочет, чтобы я помогла ей устроиться на новом месте.

— И мне примерно то же. А еще, что она хочет побыть со мной.

— И мне то же самое! Она сорвала нас с мест под надуманным предлогом!

— И сделала это нарочно! — Возмущению Кэролайн не было предела.

— Но мы же давно не девчонки, а взрослые люди. Она не имеет права так нами манипулировать! Что она задумала?

— Мне не терпится узнать.

— Надеюсь, у нее есть убедительное объяснение тому, что она сделала, — сердито сказала Анетт. — Если нет, мы с тобой возьмем такси до аэропорта и улетим. Пусть остается одна, это послужит ей уроком.

Кэролайн бросила на сестру настороженный взгляд.

—Одна или с Лиа.

Анетт закрыла глаза и покачала головой.

— Верно, — прошептала она со вздохом. — Или с Лиа.

Глава 5

Лиа вдохнула всей грудью воздух, напоенный ароматом роз, запахом елей и приправленный солью океанских брызг, свернулась калачиком в глубоком кресле и плотнее закуталась в плед. Под пледом на ней был только купальник и шелковый саронг — вполне подходящая одежда для полуденного отдыха у бассейна, если бы только солнце грело чуть больше. Но с океана дул прохладный ветер, поэтому теплый плед пришелся очень кстати.

Ей было хорошо, уютно, ее даже немного разморило, двигаться не хотелось. Отчасти именно поэтому она не вернулась в дом, чтобы переодеться. Но была и другая причина: одежда, которую Лиа привезла с собой, оказалась неподходящей, слишком нарядной, слишком шикарной. В гостях у друзей, где-нибудь в Мэриленде или Ньюпорте, ее наряды были вполне уместны, другое дело — здесь. Красивый дом, окруженный ухоженным парком с великолепными клумбами, при всей своей элегантности выглядел просто и естественно.

От влажного воздуха волосы у Лиа растрепались, но ей это даже нравилось. Солоноватая влага приятно бодрила, розы радовали глаз, аромат хвои возбуждал. Ей было хорошо.

«Предложите другое слово», — сказала бы Элин Маккена.

  26