ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  28  

— Харри? — Он был потрясен, бормоча что-то по-французски, видимо проклятия. — Ужасно звать леди мужским именем. И этот парень разрешает им так с вами обращаться? Вы должны сейчас же от него избавиться.

— Перестань! — усмехаясь, сказал Дариус, чем удивил брата еще больше.

— Кстати, весь цирк в сборе, — заявил Марсель.

— Да, цирк. Я уже предупредил Харриет.

— Харриет? То есть ты не называешь ее Харри? Ну конечно, ты же не друг, а… — Он сделал неопределенный, но выразительный жест.

— Эй, — вмешалась она. — Не спешите с выводами.

— Ах да, я понимаю. Мудро.

— Мы можем сменить тему? — поинтересовалась Харриет.

— Конечно. Итак, Харриет, Дариус предупредил вас, что мы — сборище чудаков?

— Думаю, вы не чудаковатее, чем я, — парировала она.

— Согласен. Обещайте, что потанцуете со мной сегодня.

— Она отказывается, — заявил Дариус.

— О, я отказываюсь?

— Конечно.

Марсель рассмеялся и прошептал ей на ухо:

— Мы встретимся позже.

— Кто приехал? — спросил Дариус.

— Джексон. Тревис не может, так как работает над каким-то сериалом. Леонид собирался приехать, но в последний момент наметилось какое-то срочное собрание. Наш уважаемый отец прибыл час назад, но, думаю, ты уже знаешь об этом.

— Нет, он не связывался со мной. Я угодил в его черный список. Он один?

— С ним Джанин и Фрея.

Харриет не сдержала желания поддразнить их:

— Это на ней ты должен жениться, да?

— Может, прекратишь эти шуточки? — нахмурился Дариус, а Марсель усмехнулся:

— Леди обладает чувством юмора. Это мне нравится. Поверьте, оно вам понадобится. Я уже говорил, что наша семейка — цирк, а отец — главный на манеже. Он щелкает кнутом, и мы прыгаем через обручи. Или, по крайней мере, притворяемся, что делаем это.

— Верно, — прорычал Дариус.

— Неужели ты не играешь в эту игру? — обратился Марсель к брату.

— Да. И я ему об этом сказал. Надеюсь, он поверил мне.

— Но тогда он обратит свой взор на Джексона, а потом и на меня, — пожаловался Марсель. — К счастью, Фрею я раздражаю.

— Не понимаю почему, — усмехнулся Дариус.

— Я тоже. Ладно, я пойду. Увидимся на церемонии.

Марсель послал Харриет воздушный поцелуй и поспешил прочь.

— Мне нравится твой брат, — сказала она, когда за ним закрылась дверь.

— Как и большинству женщин, — криво улыбнувшись, заметил Дариус.

— Он забавный.

— Все так и говорят.

— Поэтому он тебя раздражает?

— Марсель хороший парень. Мы с ним ладим. Но, наверное, меня злит, что ему все легко дается. Мэри обвиняла меня в ревности к его обаянию, и, пожалуй, она права. Обаяние не входит в список моих достоинств. — Дариус посмотрел на нее. — Это ты уже могла выяснить.

Он протянул Харриет руку, и она, поддавшись порыву, взяла ее и успокаивающе сжала:

— Обаяние не всегда хорошо. Порой у мужчин его бывает слишком много.

— Ну, в этом меня еще никто не обвинял.

— Хорошо. У тебя есть честность.

— Надеюсь.

— И добродетель.

— Никогда этим не грешил! — возмутился Дариус, отчего она расхохоталась. — Насмешливая маленькая ведьма. Что ты творишь со мной?

— Пытаюсь подбодрить. Тебе это нужно.

— Точно. Ты единственная, кто это понимает. Пойдем. Встретимся с ними лицом к лицу. — Спускаясь вниз, он добавил: — Мэри здесь. Я видел ее днем.

— И детей?

— Недолго. Никто не знал, о чем говорить, но это потому, что присутствовал он.

— Он?

— Кен, парень, который считает, что сможет заменить им отца.

— Как дети к нему относятся?

— Вроде бы он им нравится, — вздохнул Дариус.

— Хорошо.

— Если они поладят с отчимом, то будут счастливее. И ты не испортишь ничего, потому что очень их любишь.

Слабая ироничная улыбка появилась на его лице.

— Хорошо, учитель. Я запомню этот урок.

— Просто следи за собой, — строго проговорила Харриет.

Его взгляд скользнул по ней.

— Я слежу. Но это не то, что ты имела в виду.

— Не то. Плохой мальчик. Иди в конец класса.

— Так мне будет удобнее тебя разглядывать.

— Веди себя подобающе!

— Дозволено ли мне сказать, что ты красива и великолепна?

— Нет.

— Ладно, буду думать.

Она добилась того, чего хотела. Подняла ему настроение.

Выйдя из лифта, они увидели толпы людей, направлявшихся к залу.

  28